"Minami-ke" heißt "Familie Minami", und das sagt schon aus, um was es in dieser Geschichte geht: um drei Mädchen (- die Eltern wurden, wie in vielen Animes üblich, weggelassen -), die irgendwo in einer japanischen Großstadt leben, zur Schule gehen, einen Haushalt führen und allerlei lustige, seltsame und manchmal leicht absurde Dinge erleben.
Allzu viel ist sonst zur Handlung nicht zu sagen: es ist eine reinrassige Schul- und Situationskomödie mit einem bestenfalls lockeren Handlungsfaden. Hauptsächlich haben wir kleine Episoden, in denen unsere drei Heldinnen sich ausleben können.
*
Erschienen ist dieses Amine im Westen bisher eigentlich nur als Fansub. "Eigentlich" deshalb, weil man sich durchaus bei US-Versendern englisch untertitelte DVDs bestellen kann, was ich auch getan habe. Bei diesen handelt es sich aber um Hong-Kong-Pressungen reinsten Wassers: standardmäßig eingeschaltet sind chinesische Untertitel, die 13 Folgen wurden auf nur zwei DVDs gequetscht (eine DVD-9 und eine DVD-5), d.h. die Qualität liegt etwa auf dem Niveau eines besseren Fernseh-Mitschnittes, an den man übrigens auch noch durch ein paar andere Details erinnert wird. Und das beste: alle, aber wirklich ausnahmslos alle Namen wurden bei den englischen Untertiteln ins Chinesische übersetzt. Allerdings scheinen die Chinesen gar nicht zu wissen, wie all diese Namen richtig in ihrer Sprache heißen, denn die Übersetzungen variieren teilweise von Folge zu Folge.
Anscheinend war dieses Anime in Japan sehr beliebt, denn bisher (Stand April 2010) gibt es bereits drei Staffeln: Minami-ke Okawari und "Minami-ke Okaeri". Und ich muß sagen, daß mich das sehr freut, denn "Minami-ke" hat mir sehr gut gefallen. Natürlich darf man an inhaltlichen Tiefgang keine großen Ansprüche stellen, aber das ist bei Komödien ja eigentlich immer so.
Zusammenfassung der Handlung Teil 1 - 13
| Die Familie Minami | ||
|---|---|---|
| Minami Haruka - die älteste Schwester. Vom Aussehen und
Benehmen her erinnert sie ein bißchen an Belldandy. Und da die
Minami-Schwestern in diesem Anime ohne Eltern auskommen müssen,
übernimmt Haruka diese Rolle geradezu perfekt. Vor allem beim Kochen ist
sie eine wahre Meisterin. Auf Chinesisch heißt ihr Name "Nan Chunxaing". "Nan" heißt "Süden" und hat im Japanischen zwei Lesungen: die kun-Lesung "minami" und die ON-Lesung "NAN", was natürlich kein Zufall ist. Als die Japaner vor grob gerechnet 1000 Jahren die chinesische Schrift importierten und an ihre Sprache anpaßten, übernahmen sie oft die chinesischen Lesungen (ON-Lesungen). Diese selbst haben sich in China inzwischen stark verändert, zumindest viele davon. "Nan" aber offensichtlich nicht. Übrigens kommt "Nan" auch im chinesischen Wort für "Vietnam" - "Annan" ("befriedeter Süden") vor |
![]() |
Satou Rina |
| Minami Kana - sie ist sehr temperamentvoll und nicht im
mindesten so zurückhaltend, wie man das von einer jungen Japanerin
vielleicht erwarten würde Auf Chinesisch heißt sie "Nan Xiana" |
![]() |
Inoue Marina |
| Minami Chiaki - sie ist die jüngste der drei Schwestern
und das "Baka"-Mädchen. Was nicht heißen soll, daß sie selbst
doof ist, sondern daß für sie alle anderen "baka", also Trottel
sind. Einzige Ausnahme ist ihre heißgeliebte Haruka-nee-sama. Mit Kana
hat sie sich dauernd in der Wolle, aber im Grunde mag sie sie auch sehr. Auf Chinesisch heißt ihr Name "Nan Qianqiu" |
![]() |
Chihara Minori |
| Takeru-ojisan - eigentlich ist er nicht der Onkel, sondern
der Cousin der drei Minami-Schwestern, aber es hat sich trotzdem so
eingebürgert, ihr Takeru-ojisan zu nennen Auf Chinesisch heißt sein Name "Wu" |
![]() |
Asanuma Shintaro |
| Die andere Minami-Familie | ||
| Der älteste Bruder: von ihm erfahren wir leider nicht den Namen | ![]() |
? |
| Minami Natsuki - alle drei Minami-Brüder sind ein
bißchen schräg drauf, und er macht da keine Ausnahme Auf Chinesisch heißt er "Nan Xiashu" |
![]() |
Yoshino Hiroyuki |
| Minami Akira - der Zweitjüngste. Er ist, wie so viele
andere, in Haruka verliebt, zumindest ein bißchen Auf Chinesisch heißt sein Name "Nan Qiuluo", manchmal auch "Nan Qiuliang" |
![]() |
Hayama Tatsuya |
| Minami Touma - sie ist das jüngste Mitglied der 2.
Minami-Familie und das einzige Mädchen. Sie gibt sich aber gerne als Junge
und ist mit Chiaki befreundet. Auf Chinesisch heißt sie "Nan Dongma". Die Kanji ihres Vornamens bedeuten übrigens "Winter" und "Pferd" |
![]() |
Mizuki Nana |
| Harukas Klassenkameraden | ||
| Maki - eine von Harukas Klassenkameradinnen. Auf Chinesisch heißt ihr Name "Zhenxi" oder "Zhenji" |
![]() |
Takagi Reiko |
| Atsuko - sie taucht immer mal wieder in kleineren
Nebenrollen auf. Auf Chinesisch heißt ihr Name "Chunzi" |
![]() |
Ono Ryouko |
| Hosaka - er ist in Haruka verknallt und stellt sich in
lebhaften Szenen vor, welche Heldentaten er vollbringt, um sie zu erobern, und
wie das gemeinsame Familieleben dann sein wird. Er ist ein ziemlich
durchgeknallter Typ, und man gewinnt den Eindruck, daß er Haruka niemals
in Wirklichkeit haben will, sondern sich mit - dafür umso lebhafteren -
Fantasien begnügt. Auf Chinesisch heißt er "Baoban" |
![]() |
Ono Daisuke |
| Hayami Nakase - sie taucht gelegentlich mal in kleineren
Nebenrollen auf. Auf Chinesisch heißt ihr Name "Sushui" |
![]() |
Chiba Saeko |
| Kanas Klassenkameraden | ||
| Keiko - sie ist das Klassengenie und hat in jedem Fach immer
100 Punkte. Auf Chinesisch heißt ihr Name "Huizi", manchmal auch "Jingzi" |
![]() |
Goto Saori |
| Fujioka - auch er geht mit Kana in eine Klasse. Und er ist
ziemlich verknallt in sie. Damit ist er so ziemlich der einzige, nicht nicht in
Haruka verliebt ist. Auf Chinesisch heißt sein Name "Tenggang" |
![]() |
Kakihara Tetsuya |
| Riko - sie ist in Fujioka verliebt. In Folge 12 sehen wir,
welche absurden Hindernisse sich dabei ergeben können. Auf Chinesisch heißt ihr Name "Lizi" |
![]() |
Takahashi Ao |
| Chiakis Klassenkameraden | ||
| Makoto "Mako-chan" - ein Klassenkamerad von Chiaki und tritt
manchmal als Mädchen auf (daher "Mako-chan"). Er ist übrigens auch in
Haruka verliebt. Auf Chinesisch heißt er "Zhen" bzw. "Zhenzi" |
![]() |
Morinaga Rika |
| Shuuichi - ein Klassenkamerad von Chiaki Auf Chinesisch heißt sein Name "Xiuyi" |
![]() |
Ohara Momoko |
| Uchida Yuka Auf Chinesisch heißt ihr Name "Neitian" |
![]() |
Kitamura Eri |
| Yoshino - sie und Uchida sind zwei freundliche Mädchen,
die ab und zu bei den Minami-Schwestern auftauchen, weil sie mit Chiaki
befreundet sind. Auf Chinesisch heißt ihr Name "Jiye" |
![]() |
Toyosaki Aki |
| Weitere Mitwirkende | ||
| Ninomiya - im Fernsehen läuft "Sensei to Ninomiya-kun",
und in fast jeder Folge erleben wir, wie es mit der Liebe der beiden vorangeht.
Es ist allerdings eine Seifenoper der extremen Sorte. Auf Chinesisch heißt ihr Name "Erzhi Gong", manchmal auch "Jingshang" oder "Ergong" |
![]() |
Ohara Momoko |
| Sensei - Ninomiyas Lehrer und Liebhaber. Am Ende kriegen sie sich übrigens, nachdem sie vom Auto überfahren wurden, von Klippen gestürzt sind etc. | ![]() |
Asanuma Shintaro |
| Daten: | Regie: Oota Masahiko | Design: Ochi Shinji, Sakuraba Koharu | Erscheinungsjahr: 2007 |
| Bewertung Animation: | |||
| Framerate: mittel | Standbilder: einige | Zeichenqualität: gut | Character-Design: fast schon super-deformed und daher teilweise nur schwer zu unterscheiden, als Spezialeffekt aber stellenweise auch super-realistisch |
| Hong-Kong-DVD: | Sprachen: Japanisch | Untertitel: Chinesisch, Englisch | Extras: - |
| besonders positiv aufgefallen: | besonders negativ aufgefallen: keine Kapiteleinteilung, Qualität auf TV-Niveau, japanische Namen auf Chinesisch | ||
| Bewertung sonstiges: | Handlung: typische Schul- und Situationskomödie ohne tiefgehenden Anspruch | Besonderheit: tropfenförmige Mündchen | Musik: ganz nett |
| Japanische Synchronstimmen: sehr gut | Englische Synchronisation: - | Untertitel: schlecht | Gesamt-Beurteilung: sehr gut |
Erstellt am 20.2.2009. Letzte Änderung: 25.7.2010